Romanization :
[Fu/Ku/No] me o mirareru to kokoro made
mirareru you de
shiranai ma ni maegami ga ne
nagaku natte ita
[Say/Ii/?] ougoe dashite waratta no
[Ku/Od/?] hisashiburi da na
[Su/?/?] kokoro no soko ga karuku natta
[Fu/?/?] kaeritakunai na
kataomoi shite iru koto
kizukaretenai hazu da yo
homeraretakute muchuu de
[Is/Sat] senobi shiteta kedo
tsumetai kaze ga hou
sotto sawatta toki
[Fu/Ik/Ii/Is/Ma/Ha] kyuu ni sabishiku natta
[Su/Sat/Ku/Od/Og/No] mune ga kurushiku natta
AH kizuite yo
[Ik/Say/Ii] denwa ga kyuu ni natta toki
[Ku/Og/No] gyaku ni fuan yo
[Is/Ma/Ha] chokusetsu nani o hanasu no ka
[Su/Sat] kotoba ga wakaranai
hanarebanare ni naru nara
hitoribocchi de ireru yo
kyuukyoku no sentaku dake wa
[Sat/Ku] zettai shitakunai
tsumetai kaze no naka
aruite kaeru kedo
[Fu/Ik/Ii/Is/Ma/Ha] koe ga kikitaku natta
[Su/Sat/Ku/Od/Og/No] gyutto saretaku natta
AH kizuite yo
tsumetai kaze no naka
aruite kaeru kedo
[Fu/Ik/Ii/Is/Ma/Ha] koe ga kikitaku natta
[Su/Sat/Ku/Od/Og/No] gyutto saretaku natta
AH kizuite yo
japanese:
[èœ/å·¥/野] 目を見られるã¨å¿ƒã¾ã§
見られるよã†ã§
知らãªã„é–“ã«å‰é«ªãŒã
é•·ããªã£ã¦ã„ãŸ
[鞘/飯/?] 大声出ã—ã¦ç¬‘ã£ãŸã®
[å·¥/å°/?] ä¹…ã—ã¶ã‚Šã ãª
[鈴/?/?] 心ã®åº•ãŒè»½ããªã£ãŸ
[èœ/?/?] 帰りãŸããªã„ãª
片æ€ã„ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨
気付ã‹ã‚Œã¦ãªã„ã¯ãšã よ
褒ã‚られãŸãã¦å¤¢ä¸ã§
[石/ä½] 背伸ã³ã—ã¦ãŸéŽåŽ»
冷ãŸã„風ãŒé ¬
ãã£ã¨è§¦ã£ãŸã¨ã
[èœ/生/飯/石/牧/ç¾½] 急ã«å¯‚ã—ããªã£ãŸ
[鈴/ä½/å·¥/å°/ç·’/野] 胸ãŒè‹¦ã—ããªã£ãŸ
AH 気付ã„ã¦ã‚ˆ
[生/鞘/飯] 電話ãŒæ€¥ã«é³´ã£ãŸã¨ã
[å·¥/ç·’/野] 逆ã«ä¸å®‰ã‚ˆ
[石/牧/ç¾½] 直接何を話ã™ã®ã‹
[鈴/ä½] 言葉ãŒã‚ã‹ã‚‰ãªã„
離れ離れã«ãªã‚‹ãªã‚‰
一人ã¼ã£ã¡ã§ã„れるよ
究極ã®é¸æŠžã ã‘ã¯
[ä½/å·¥] 絶対ã—ãŸããªã„
冷ãŸã„風ã®ä¸
æ©ã„ã¦å¸°ã‚‹ã‘ã©
[èœ/生/飯/石/牧/ç¾½] 声ãŒèžããŸããªã£ãŸ
[鈴/ä½/å·¥/å°/ç·’/野] ãŽã‚…ã£ã¨ã•ã‚ŒãŸããªã£ãŸ
AH 気付ã„ã¦ã‚ˆ
冷ãŸã„風ã®ä¸
æ©ã„ã¦å¸°ã‚‹ã‘ã©
[èœ/生/飯/石/牧/ç¾½] 声ãŒèžããŸããªã£ãŸ
[鈴/ä½/å·¥/å°/ç·’/野] ãŽã‚…ã£ã¨ã•ã‚ŒãŸããªã£ãŸ
AH 気付ã„ã¦ã‚ˆ
english Lyrics translation;
When you look into my eyes,
It feels like you can see straight through my heart
Before I knew it,
My fringe had grown longer
It’s been a long time
Since I’ve laughed out loud
My heart feels lighter
and I really don’t want to leave
I’m sure no one could have
Noticed my one sided love
I was obsessed with wanting to be praised,
And so I’ve worked hard in the past
As the cold breeze
Caresses my cheek
I suddenly grow lonely,
And my heart aches,
AH, Please notice me
When the phone suddenly rings,
I feel anxious instead
I have no idea
What to talk about directly
If we must end up apart,
Then I’d rather be alone
The final decision,
It’s something I never wanted to make
Though I walk alone,
Through this cold breeze
I still end up wanting to hear your voice,
And I want you to hold me once more
AH, Please notice me
Though I walk alone,
Through this cold breeze
I still end up wanting to hear your voice,
And I want you to hold me once more
AH, Please notice me
“Morning Musume ’15 (モーニング娘。’15) – Cold Winds and Unrequited Love (冷ãŸã„風ã¨ç‰‡æ€ã„) Lyrics”